08-08-2015

Het programmaboekje is uit! Haal een kop koffie bij Take Five en begin alvast met lezen op het terrasje. Heb ik vandaag al menig stadsgenoot zien doen. Tussen de vergaderende teams zelfs. Mariet, Wilma, Anke en Wieneke, het team van backstage die zich buiten aan het voorbereiden was in de zomerse warmte. Ze moeten nog, maar kunnen bijna niet meer, twee weken wachten. Dan wordt het artiestencafé weer ingericht waar de artiesten zich opladen voordat ze het podium bestijgen. Venloos Blood als eerste. Dat wordt feest! Locaal feest. Maar we denken ook Global! Think Global, Party local is de slogan van ons feestje. Dat betekent dat we ook een Engelse versie van het programmaboekje hebben. Eenvoudiger van opzet, maar wel vertaald. Een oud-leerling van College Den Hulster, Ceciel Huiberts, zorgt daarvoor. Dat is natuurlijk niet de eerste de beste. Zij vertaalt en hertaalt de teksten die de redactie heeft bedacht. Dat valt soms niet mee. Want hoe vertaal je ‘Linke Mik’ of ‘Kwante Hippe’. Toegegeven. Bandnamen hoef je niet te vertalen. Maar of Engelstaligen ze dan nog op onze manier kunnen uitspreken? De redacteuren van het boekje kunnen er wat van als het om woordspelingen en gekke zinnen gaat. Hoe hertaal je ‘flikkerende zwavelputten’, ‘jaren tachtig-vaatje’, ‘foute muziek’, ‘deze Tukker biedt geen hapklare brokken gezelligheid’, ‘kriss kross’ of ‘afhaalpoëzie’, Ach, laat dat maar aan die intelligente taalvirtuoos van de faculteit Engelse Taal en Cultuur aan de Universiteit van Nijmegen over!


Het programmaboekje van 2015